-
Either you are rich or you are rock
In Italian, the phrase “O sei ricco o sei rocco” works because of the assonance between “ricco” and “rocco”. The two words differ by a single vowel, yet they evoke entirely different forms of power. The sound similarity makes the contrast sharper, almost playful, while the meaning underneath is anything but light. “Rich” (ricco) is…
-
My Desk Is Not Messy. It Is Simply Ahead
What is perceived as chaos on a desk is often not disorder. It is a system. Not a linear system. Not an aesthetic system. But a functional one. To the outside observer, that surface cluttered with open books, overlapping notes, hastily written post-its, and objects apparently out of place seems to deny the very idea of…
-
Am I responsible for what I say, not for what you understand ?
This is a sentence that, when delivered in a firm tone, appears to draw a clear boundary: I have done my part; the rest does not concern me. Yet in human relationships — personal, professional, institutional — this statement functions like an uncovered cheque. Every word spoken enters a complex ecosystem: shared history, expectations, fears,…
-
Hurry up and wait!
“Hurry up and wait” is one of those expressions that compresses an entire institutional culture into four words. It was widely used in the Royal Navy and later in the United States Navy to describe a familiar rhythm of military life: urgent mobilisation followed by long, immobile anticipation. Orders arrive. Everything must be done immediately.…
-
Etc. = Etm ?
In recent times, across social networks and chats, a curious pseudo-Latin abbreviation has appeared: “etm”, used in contexts where one would normally find “etc.”. According to some, it stands for “et merda”, that is, “and shit”, placed at the end of a list to give the same flavour as the more straightforward English “and shit”,…
-
A clinical case: diffuse potamophagy
“Diffuse potamophagy” is an ironic, pseudo-scientific term used to render into Italian the Sicilian noun “manciaciumi”, commonly known, outside Sicilian linguistic circles, as “itching”. What we have here is a fine example of macaronic Latinism, or more precisely, of jocular pseudo-scientific language typical of Sicilian linguistic culture: a culture in which erudition is not intended…
-
Women possess a remarkable social talent!
(References to real, existing people are, as always, entirely intentional.) Women possess a remarkable social talent: they know how to remain silent about what truly matters and, at the same time, comment with flair on what does not matter at all.This is not inconsistency. It is information economy. When the stakes are serious — affections,…
-
You must have the courage to do what is right …
“You must have the courage to do what is right, whatever the risk.It is the only way to live with yourself.” (Attribution uncertain; sometimes attributed to Capt. Lawrence Chambers) This quote, in its simplicity, recalls an ancient principle: moral courage is required to do what is right, even when it involves risks, pressure, or unpleasant…
-
Very cold weather!
• Brits call it “the Beast from the East”• Germans call it “der Sibirische Bär” (the Siberian Bear)• Americans call it “Snowmageddon”• Canadians call it “Monday” (because it is nothing special)• Nordics call it “Thursday” (and ask if you are alright)• Russians call it “весна” (vesna: spring)• Poles call it “zima” (winter)• Spaniards call it…
-
A fool only learns from his own mistakes…
A fool only learns from his own mistakes.The wise man learns from the mistakes of others.(Otto von Bismarck)Otto, Prince of Bismarck, Count of Bismarck-Schönhausen, Duke of Lauenburg (born Otto Eduard Leopold von Bismarck; 1815–1898) was a Prussian statesman and diplomat who oversaw the unification of Germany. Bismarck’s Realpolitik and firm governance resulted in him being…
-
“What will remain when I am gone? I do not care.”
The French expression “Après moi, le déluge” survives because it captures a familiar human reflex with ruthless clarity. The literal translation is simple: “After me, the deluge.” Older English sometimes makes the attitude explicit:“When I am dead, the deluge can come for all I care.” In modern terms:“I will take what I want now. Whatever…
-
Unsung heroes: FIAT Panda drivers
The sheer assertiveness of the little FIAT Panda, sitting at 130 km/h (about 80 mph) and refusing to move aside despite my repeated flashes, was not stubbornness. It was doctrine. My utmost respect goes to the fearless driver (indeed: the test pilot) pushing the Panda beyond every reasonable fear, because only those who have done…
-
Language as an interpretative framework shaping how people think
Research in psycholinguistics and social psychology shows that the use of different languages can be associated with consistent variations in behaviour, emotional expression, and modes of self presentation among bilingual and multilingual individuals. Numerous empirical studies indicate that each language tends to activate specific cultural frameworks, together with social norms, communicative conventions, and patterns of…
-
Christmas is coming!
Christmas is coming! How moving:today I saw someone give a mobile phone, a watch, and a wallet to a person whose only possession was a knife. The spirit of giving is alive!You can already feel the Christmas atmosphere!
-
Sicilian linguistic features
In Sicilian one says “accattari un picciriddu”: literally, “to buy a child”. An expression that, to modern ears, may sound amusing or disorienting. Yet behind those seemingly improper words lies a precise linguistic history and an ancient way of understanding birth. The verb “accattari” did not originally mean “to buy”. In older language and in…